Projecten
De genen van genre: Classificeren van literaire teksttypen met behulp van statistische modellering KU Leuven
Dit project haalt automatisch literaire tekstsoorten uit de Hebreeuwse Bijbel (het Oude Testament) en de Dode-Zeerollen met behulp van kwantitatieve linguïstische methoden. Het hoofddoel van het project is het kritisch beoordelen van wetenschappelijke inzichten in het genre door de linguïstische dimensies van het genre expliciet te modelleren, een van zijn constitutieve elementen die de uitputtende handmatige kwantificering best benadert....
Codewisseling in neo-Latijnse literatuur tijdens de vroege boekdrukkunst (ca. 1470-1550): Latijn tussen Grieks en de volkstaal in de meertalige Lage Landen KU Leuven
Mijn voornaamste doel is om een nauwgezette analyse uit te voeren van de literaire positie van het neo-latijn in het meertalige landschap van het renaissance-Europa tijdens de eerste eeuw van de commerciële boekdrukkunst, met de Lage Landen als mijn case study. In dit gebied kreeg het Neo-Latijn steeds meer concurrentie van andere talen als dragers van literatuur, denken en bovenregionale communicatie, vooral de volkstaal en het Grieks. ...
Filippijnen op het kruispunt: studie van de internationale aanwezigheid in het Filippijnse literaire veld in het Spaans tussen 1872 en 1945. Universiteit Antwerpen
Literatuur en "the extended mind": een herziening van het modernisme. Universiteit Antwerpen
Hybride literatuur, hybride agency: de status van de literaire tekst in Edward Saids cultuuranalyse Universiteit Gent
Dit project onderzoekt de status van literaire teksten en de implicaties daarvan op de conceptualisering van agency in Edward Saids cultuurkritiek. Door Saids contrapuntische leesmethode aan een retorische analyse te onderwerpen, analyseert dit project de incorporatie en toepassing van Saids interteksten en de vormende invloed van deze interteksten op de status van literatuur en de correlerende visie op agency.
De constructie van adolescentie in experimentele jeugdliteratuur: Een genetische benadering van de Dance-reeks van Aidan Chambers. Universiteit Antwerpen
De schrijver als vertaler en de vertaler als schrijver: de vervlechting van twee literaire schrijfprocessen in het werk van Georges-Arthur Goldschmidt en Peter Handke. KU Leuven
Het uitgangspunt van dit proefschrift is de unieke, symbiotische verhouding tussen Peter Handke, de Nobelprijswinnaar Literatuur van 2019, en Georges-Arthur Goldschmidt – twee schrijver-vertalers uit verschillende Europese tradities die door een hechte vriendschap en nauwe samenwerking met elkaar verbonden zijn en elkaars werk hebben vertaald. Concreet wordt in dit proefschrift bestudeerd hoe Handke Goldschmidts romans Le miroir ...
Het effect van automatische vertaalsystemen (aangepast aan de gebruiker door middel van training en adaptieve technieken) op individuele vertaalstijl bij literaire vertalingen Universiteit Gent
In de vertaalindustrie wordt er vaak gebruikgemaakt van post-editing
om automatische vertaling (MT) te verbeteren om de productiviteit en
consistentie te verhogen. Onderzoek wijst echter uit dat post-editing
kan leiden tot homogeen en genormaliseerd taalgebruik. Het gebruik
van MT voor literaire vertaling is beperkt, maar met de komst van
neurale MT, dat betere kwaliteit levert, kunnen ook literaire vertalers ...