Projecten
Van Chrysoloras' Latijn tot Erasmus' Grieks: klassieke tweetaligheid uit de Renaissance als Europees fenomeen (1397-1536). KU Leuven
ERASMOS beargumenteert dat, in tegenstelling tot het dogma, de bloeiperiode van tweetaligheid in het Latijn-Grieks, vooral in geschreven vorm, niet in de oudheid te plaatsen is. In plaats daarvan bloeide klassieke tweetaligheid op tijdens de Renaissance, een cruciale periode in het canoniseren van klassiekers. Na 1397, toen M. Chrysoloras begon met het onderwijzen van Grieks in Firenze, ontwikkelde klassieke tweetaligheid zich tot een ...
Codewisseling in neo-Latijnse literatuur tijdens de vroege boekdrukkunst (ca. 1470-1550): Latijn tussen Grieks en de volkstaal in de meertalige Lage Landen KU Leuven
Mijn voornaamste doel is om een nauwgezette analyse uit te voeren van de literaire positie van het neo-latijn in het meertalige landschap van het renaissance-Europa tijdens de eerste eeuw van de commerciële boekdrukkunst, met de Lage Landen als mijn case study. In dit gebied kreeg het Neo-Latijn steeds meer concurrentie van andere talen als dragers van literatuur, denken en bovenregionale communicatie, vooral de volkstaal en het Grieks. ...
Taal en autisme: een Belgische cohortstudie KU Leuven
Bij de meerderheid van de kinderen met een diagnose autismespectrumstoornis (ASS) verloopt de
aanvankelijke taalontwikkeling significant vertraagd. Tussen 2 en 7 jaar kan die achterstand in wisselende
mate worden ingehaald. Hoewel taal een cruciaal aspect is van het leven van een autistisch individu, weten
we nog weinig over wat voorspelt of een kind met ASS al dan niet taal zal ontwikkelen. Meestal wordt ervan
uitgegaan ...
Taal co-activatie in tweetaligen: Inzichten van primaire progressieve afasie KU Leuven
Wanneer tweetaligen een woord verwerken in een bepaalde taal, worden woorden van de andere taal automatisch ook geactiveerd. Sommige modellen zien deze co-activatie als een directe link, op het niveau van vorm, tussen het woord in een specifieke taal en zijn equivalent in de andere taal (bv., dog – hond). Een andere mogelijkheid is dat woorden in beide talen geactiveerd worden via een (gedeeltelijk) gedeelde semantische representatie (bv., ...
Tweetaligheid en het verouderingsproces: een focus op primaire progressieve afasie Vrije Universiteit Brussel
Een studie naar Grieks-Egyptische tweetaligheid via tweetalige Grieks-Demotische documenten (332 v. Chr.-452 n. Chr.) KU Leuven
Dit project analyseert Graeco-demotische tweetalige teksten als geheel om zo het verlies van aanvullende informatie in elke sectie te voorkomen.
Migratie van Latijns-Amerika naar de V.S.: Documentairemakers als nieuwe vertellers over grenzen en culturen (1995-2016) KU Leuven
Lexicale ontwikkeling bij meertaligen KU Leuven
Dit project focust op de representatie van artefactconcepten in de context van lexicale ontwikkeling, tweetaligheid en individuele verschillen. Mensen met verschillende talen en culturen vertonen een sterke overeenkomst in de waarneming van objectsimilariteit. Ondanks de verwaarloosbare verschillen in perceptie van similariteit zijn er grote verschillen tussen benoemingspatronen in verschillende talen. Deze dissociatie tussen ...
Ethosconstructie en de poëtica van het tweetalig schrijven in het oeuvre van Nancy Huston tussen 1984-2002. KU Leuven
Dit project onderzoekt de poëticale impact van een tweetalig schrijf- en (zelf)vertalingsproces, op de representatie van ‘zelf’ en ‘lichaam’ in het fictionele oeuvre van de Canadees-Franse auteur Nancy Huston, en dit over een periode van twee decennia. Hiervoor doen we beroep op het begrip ethos (of ‘discursieve zelf-representatie’), benaderd vanuit het discours-analytisch perspectief van Dominique Maingueneau. Volgens Maingeneau, komt een ...