Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
"Lors est ce jour grant joie nee". Essais de langue et de littérature françaises du moyen âge KU Leuven
Ce volume regroupe huit contributions consacrées à la langue et la littérature françaises du moyen âge. Elles sont le reflet d'une journée d'étude organisée en l'honneur du professeur émérite Willy Van Hoecke, dont la passion pour la linguistique diachronique et la littérature médiévale françaises lui a fait développer des techniques d'édition critique à partir des oeuvres de Baudouin de Condé, technique qu'il appliquera aussi à l'édition de la ...
La littérature congolaise écrite en lingála Ghent University
Dans l'Histoire du Congo, l'école a connu son essor avec l'usage du français. La grande partie de la littérature congolaise est écrite dans cette langue. Quel est le parcours suivi, pendant ce temps, par le lingála? Est-ce que l'environnement socioculturel dans lequel évolue le lingála, amène-t-il les auteurs à l'utiliser de façon efficiente? Langue qualifiée, par beaucoup, de barbare, est-elle en train de prendre ses lettres de noblesse à ...
Milton Hatoum en traductions française, anglaise et néerlandaise. Affirmation d’identité régionale et traduction globale Vrije Universiteit Brussel
Milton Hatoum est né à Manaus, de père libanais et de mère descendante de libanais. Hatoum a vécu en Amazonie jusqu'à ses quinze ans, après quoi il a habité successivement à Brasilia, en Espagne et en France, pays où il a fait des études. Entre 1984 et 1999, Milton Hatoum retournera habiter en Amazonie, où il travaillera comme professeur de littérature à l'Université de Manaus. Depuis 1999 Hatoum habite São Paulo.
Nous analyserons trois ...
Nous analyserons trois ...
Mémoire et minorité University of Antwerp
Cet article traite du rapport entre la mémoire, la langue et lidentité collective dans la littérature contemporaine de la minorité germanophone en Belgique. Celle-ci reflète un état de tension permanente entre les tendances régionales et suprarégionales. Dans ce contexte, trois romans sont analysés : Bosch in Belgien (2006) de Freddy Derwahl, Wege aus Sümpfen (2001) de Leo Wintgens et Unterwegs zu Melusine (2007) de Hannes Anderer. La complexité ...
Numérisation des collections de manuscrits anciens au Maroc: Défis et perspectives. [online] Vrije Universiteit Brussel
Les projets de numérisation de fonds liés au patrimoine culturel des différents pays
sont de plus en plus en vue de par le monde. Ce genre de projets n'est plus l'apanage des
instances nationales ou internationales officielles (bibliothèques nationales ou organismes
culturels). Beaucoup d'acteurs venant de la société civile et même des organismes privés sont
maintenant des acteurs majeurs dans le domaine de la valorisation du ...
sont de plus en plus en vue de par le monde. Ce genre de projets n'est plus l'apanage des
instances nationales ou internationales officielles (bibliothèques nationales ou organismes
culturels). Beaucoup d'acteurs venant de la société civile et même des organismes privés sont
maintenant des acteurs majeurs dans le domaine de la valorisation du ...
'C’est tout un pan de réalité qui s’affaisse' : l’interconnectivité et la disparition des espèces dans Sans l’orang-outan (2007) d’Éric Chevillard Ghent University
Prenant appui sur le concept écologique de l’interconnectivité, qui pense le monde comme un réseau dense d’interdépendances, le présent article analyse comment Éric Chevillard remet en cause la logique anthropocentriste nuisible dans Sans l’orang-outan (2007). Avec son ironie caractéristique et sa virtuosité linguistique, Chevillard s’intéresse à la disparition des espèces et son impact désastreux, tout en évoquant un monde romanesque qui ...
La traduction dans les cultures plurilingues Ghent University
La traduction est couramment définie comme une opération qui relie deux cultures nationales monolingues. Mais qu’en est-il des traductions produites au sein de cultures nationales ou régionales plurilingues comme le Canada, la Belgique, la Suisse ou les Caraïbes ? Peut-on encore arguer à leur propos de « sources » et de « cibles » ou de relations de « symétrie » et d’« équivalence », sachant que les cultures diglossiques ou pluriglossiques ...
Oxfam Novib and the dissemination of Southern literature in Dutch: Around the "third world" in 250 novels University of Antwerp
Le domaine du développement en général et les organisations internationales de développement en particulier ne peuvent se concevoir sans la traduction. C’est ce qui explique l’intérêt récent des chercheurs pour ces liens entre développement et traduction. Toutefois, le soutien d’une organisation internationale de développement à la traduction littéraire n’a pas encore été beaucoup étudié. Le corpus des romans francophones africains offre un ...
Las estrategias de apertura y cierre en el discurso oral digital de los aprendientes de ELE Vrije Universiteit Brussel
The paper aims at analyzing the expressions and strategies used by Dutch- and Slovenian-speaking SFL learners in the opening and closing sequences of digital oral exchanges.