< Back to previous page
Researcher
Lieven D'hulst
- Disciplines:Theory and methodology of philosophy, Philosophy, Other philosophy, ethics and religious studies not elsewhere classified
Affiliations
- Translation and Intercultural Transfer, Kulak Kortrijk Campus (Research group)
Member
From1 Nov 2013 → 31 Aug 2014 - Faculty of Arts, Kulak Kortrijk Campus (Faculty)
Member
From1 Oct 2000 → Today
Projects
1 - 8 of 8
- Interculturaliteit en heterolinguisme in het literair werk van Paul Lomami-Tshibamba en Henri Lopes. Interculturality and Heterolingualism in the novels of Paul Lomami-Tshibamba and Henri Lopes.From21 Mar 2017 → 9 Sep 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Emergence and evolution of translation policies in Belgium (1830-1914): an interdisciplinary inquiry into multilingual citizenship.From1 Oct 2015 → 30 Sep 2019Funding: BOF - Concerted Research Project from 1994
- The translating notary. Sketch of an emancipatory role in 19th century Flanders. De vertalende notaris. Schets van een emancipatorische rol in Vlaanderen in 19de-eeuws VlaanderenFrom1 Oct 2015 → 16 Dec 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- The fate of Boccaccio’s Decameron in Greek since the sixteenth century: Exploring Translation AgencyFrom1 Oct 2013 → 19 May 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Ethos construction and the poetics of bilingual writing in the oeuvre of Nancy Huston between 1984-2002.From1 Oct 2012 → 17 Dec 2018Funding: FWO fellowships
- Customs officers or smugglers? the mediating role of intercultural actors within Belgium and between Belgium and France (1850-1930).From1 Oct 2011 → 30 Sep 2017Funding: BOF - Concerted Research Project from 1994
- Why Belgian poets became Flemish. Origins, forms and legitimizing strategies of poetical ethos in Belgium (1850-1880).From1 Oct 2011 → 31 Aug 2013Funding: FWO fellowships
- The realization of satirical discourse in 17th century translations (1641-1645) of Spanish satirical fictionFrom1 Oct 2010 → 23 Jan 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
Publications
1 - 10 of 147
- Le notaire - traducteur. Esquisse d’un rôle émancipateur dans la Flandre du 19ème siècle.(2023)
Authors: Marie Bourguignon, Koen Lemmens, Lieven D'hulst
- The fate of Boccaccio’s Decameron in Greek since the sixteenth century: Exploring Translation Agency(2023)
Authors: Stylianos Hourmouziadis, Lieven D'hulst
- La Petite Fille de Monsieur Linh mis en scène par Guy Cassiers: un projet européen(2023)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 191 - 203Number of pages: 13 - Un regard d'historien sur les échanges des savoirs traductifs(2022)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 35 - 49 - The history of Translation Studies as a discipline(2022)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 3 - 22Number of pages: 20 - 'Schönere Heimkehr konnte ich mir kaum denken': Peter Handke als Übersetzer von Georges-Arthur Goldschmidt.(2021)
Authors: Joëlle Feijen, Bart Philipsen, Lieven D'hulst
- Une cartographie des traductions belges au XIXe siècle: centralisation et périphérisation des langues nationales(2021)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 69 - 83 - Translating in occupied towns during the First World War. Between hegemonic policies and local practices(2021)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 112 - 130Number of pages: 19 - Translation and the “Third Reich”: digging into the historian’s toolbox(2021)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 15 - 28Number of pages: 19 - POR QUE E COMO ESCREVER HISTÓRIAS DA TRADUÇÃO?(2021)
Authors: Lieven D'hulst
Pages: 479 - 491