< Back to previous page

Publication

Interpreting Strategies. What's in it for me?

Book Contribution - Book Chapter Conference Contribution

This paper reports on an on-going study of interpreting strategies used by Flemish Sign Language (VGT) interpreters. The project looks at how and why eight interpreters, with VGT either as their first or second language, use certain strategies when interpreting from Dutch into VGT. This chapter first introduces the reader to the concept of interpreting strategies in Interpreting Studies. Subsequently, the way signed language interpreters are currently named (hearing and Deaf interpreters) is explored. After this introduction, the paper reports on how the data for the research was collected and explains the methodological design. In relation to the methodology used, I draw attention to some issues that might arise when a practitioner (signed language interpreter) is also a researcher, based on my own experience. In conclusion I emphasize the importance of acknowledging the position of the researcher in Interpreting Studies.
Book: It´s all Greek to me” Versatility in the sign language interpreting profession: proceedings of the 24th Conference of the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli)
Pages: 167 - 189
ISBN:9789090305257
Publication year:2017