Projecten
Transgenerische migratie: lyricisering van het Nederlandstalige proza (1955-1975). Universiteit Gent
Dit project analyseert “yriciteit”(Phelan) in Nederlandstalig proza (1955-1975). Zoals dichters benadrukken auteurs van experimenteel proza de muzikaliteit van hun tekst, de subjectiviteit van de spreker of ze verstillen de verhaalwereld. De literatuurhistoriografie verbindt deze experimenten doorgaans met het socio-politieke contestatieklimaat van de jaren zestig. Mijn onderzoek nuanceert dit beeld door de verschillende functies van de ...
Nederlandstalige en Engelstalige autotheoretische praktijken Universiteit Hasselt
De verwerving van het casussysteem in het Hindi door Nederlandstalige en Duitstalige vreemdetaalleerders. Universiteit Gent
Dit project heeft als doel de ontwikkelingsstadia te onderzoeken binnen de vreemdetaalverwerving van het casussysteem in het Hindi. Een kwalitatieve, longitudinale studie zal uitgevoerd worden bij vreemdetaalleerders van het Hindi in een geïnstrueerde taalomgeving. Het onderzoek zal kaderen binnen het raamwerk van Processability Theory, een theorie over tweedetaalverwerving die stadia van morfosyntactische ontwikkeling beschrijft en verklaart ...
Sabbatperiode J L Spilt: Co-regulatie in nabije leraarleerlingrelaties KU Leuven
In de laatste 30 jaar is er in toenemende mate belangstelling geweest voor onderzoek naar de affectieve kwaliteit van dyadische leraar-leerlingrelaties. In de literatuur wordt de leerkracht-leerlingrelatie wel beschreven als een “secundaire” of “ad-hoc” gehechtheidsrelatie en worden leerkrachten beschouwd als “secundaire” of “ad-hoc” gehechtheidsfiguren. Daarmee wordt bedoeld dat leerkrachten de functies van veilige haven en veilige basis ...
Wetenschappers in de groei. STEM-representatie, identiteitsconstructie en actief burgerschap in fictie en nonfictie voor kinderen. Universiteit Antwerpen
Opgroeien in de stad: Jeugdliteratuur en stedelijkheid in Nederlandstalig België, 1900-1940. Universiteit Antwerpen
De beeldvorming van Nederland en Vlaanderen in Italiaanse literaire vertalingen. Een socio-imagologische aanpak KU Leuven
Het doel van deze studie is meer inzicht te verkrijgen in de vertaling van hedendaagse Nederlandstalige fictie in het Italiaans, met speciale nadruk op de selectie en receptie en beeldvorming van de te vertalen boeken. In het theoretisch kader worden de drie takken van onderzoek, namelijk Reception Studies, Translation Studies en imagologie, gecombineerd zoals al werd gedaan in recente studies (van Doorslaer, Flynn en Leerssen 2016). ...