Publicaties
Gekozen filters:
Gekozen filters:
Lexias neolatinas : empréstimos nas línguas bantu = Neolatin lexias : loanwords in Bantu languages Universiteit Gent
The indexical value of lexical borrowing in a ‘remembrance culture’-community of practice: German loanwords in Belgian WWII-testimonies KU Leuven
In this study, we scrutinize the locally constructed indexical value of German loanwords in Belgian WWII-testimonies. We argue that these testimonies are situated in a specific WWII-remembrance context which forms a community of practice with its own local style. In particular, we selected three Flemish (i.e. Dutch) and three Walloon (i.e. French) spoken testimonies from our testimony-corpus. Methodologically, we draw on multimodal discourse ...
Maps, meanings and loanwords. The interaction of geography and semantics in lexical borrowing KU Leuven
The use of loanwords is generally attributed to a social feature, like social prestige, and to semantic features, like the need to fill a lexical gap. However, few studies take into account variation in the use of loanwords within a speech community, and directly compare the frequency of loanwords from more than one source language. This paper contributes to research on lexical borrowing by comparing the distribution of loanwords from three ...
Translation and linguistic innovation : the rise and fall of Russian loanwords in literary translation into Dutch Universiteit Gent
This paper examines the use of Russian loanwords in Dutch translations of Russian literary texts from the period 1970-2009. In an increasingly globalized world, as more information is exchanged across cultural borders worldwide, one might expect a growth in the number and use of loanwords, even between cultures that are relatively distant from each other such as Dutch and Russian. In the case study conducted, which was based on a representative ...
Aramaic Loanwords in Akkadian – A Reassessment of the Proposals KU Leuven
This lengthy article (93 pp.) together with Prof. M. Sokoloff on the subject of bilingualism in Babylonia critically reviews each of the 282 Akkadian words established by Von Soden as Aramaic loans and which have gained almost canonical status. Sokoloff mainly dealt with the Aramaic aspect and I with the Akkadian one. The strength of the article lies not only in its thorough and sound reassessment of von Soden's proposals from both the Aramaic ...
The Greek in Daniel 3: Code-switching, not loanwords KU Leuven
The presence of words deriving from Greek κιθάρα ‘cithara,’ σαμβύκη ‘sambuca,’ ψαλτήριον ‘psaltery,’ and συμφωνία ‘symphonia’ in Daniel 3 has long been taken as damning evidence against the traditional sixth-century B.C.E. date of composition for the book of Daniel. For the past 50 years, however, scholars have increasingly argued that Greek loanwords could have occurred in sixth-century Aramaic. This paper challenges the underlying assumption ...