< Terug naar vorige pagina

Project

What you see is what you get? Het gebruik en effectiviteit van multimodale input voor tweede taalverwerving

Vandaag de dag biedt het Internet veel soorten online video’s aan, waaronder educatieve video’s (MOOCs, flipped classroom, TED talks, maar ook talrijk channels op Youtube). Deze fenomeen brengt met zich frequente contact met vreemde talen via audiovisuele input. Bijgevolg vergroot de beschikbaarheid van vreemde online educatieve video’s de noodzaak om talen te leren om de inhoud van de video’s beter te begrijpen.

Inderdaad worden video’s al jaren geleden gebruikt om tweede taal (L2) luisterbegrip en woordenschatverwerving te verbeteren. Nochtans is het taal leren via video niet altijd zo makkelijk. Een reden daarvoor is dat mensen niet genoeg aandacht besteden, een andere reden is dat mensen verschillende achtergronden en behoefte hebben. Er worden al talrijk onderzoeken uitgevoerd naar de effecten van verschillende verrijkingslagen in video’s, zoals volledige ondertitels in L1 of L2, glossaries and sleutelwoorden ondertitels, op leerders’ woordenschatverwerving en luisterbegrip. Niettemin zijn de resultaten ver van eenduidig. Het is nu nog onduidelijk welke taal zou moeten gebruikt worden in ondertitels (L1 of L2), of glossaries in volledige ondertitels tot betere  woordenschatverwerving bijdragen, en of sleutelwoorden ondertitels nuttiger zijn dan volledige ondertitels.

Dit project zal dus onderzoek instellen naar de effectiviteit (d.w.z. perceived usefulness, actual use, en learning gains) van verschillende verrijkingslagen. Het focust op het onderzoeken naar de nuttigste taal (L1, L2) in ondertitels voor beide luisterbegrip en woordenschatverwerving en naar de vraag of volledige ondertitels met highlighted trefwoorden (VCHT) met/zonder glossaries meer effectief zouden zijn dan sleutelwoorden ondertitels (SO) met/zonder glossaries. Bovendien zal het ook nagaan hoe leerders’ aandacht verbeterd en naar woordenschat getrokken kan worden. Daarom gaat dit project niet alleen gebruik maken van offline maten (bv. Woordenschat en luisterbegrip tests), maar ook van online maten (bv. Eye-tracker, log files). Daarnaast zullen nieuwe verrijkingslagen, zoals pop-up quiz, opgesteld worden in video’s zodat hun nuttigheid naast de andere verrijkingslagen nagegaan kan worden. Daarna gaat dit project focussen op de adaptiviteit van deze verrijkingslagen volgens de behoefte, individuele kenmerken en attitudes van de leerders.

Deze verrijkingslagen zullen in Nederlandstalige video’s zijn voor Franstaligen. De eerste studie zal onderzoeken of glossaries nuttig zijn in VCHT, en in welke taal VCHT het meest effectief zijn. Hetzelfde zal uitgevoerd worden met SO. De volgende studies zullen zich focussen op aandacht verhoging technieken, nieuwe verrijkingslagen en de adaptiviteit van al deze.

Datum:1 okt 2016  →  30 sep 2020
Trefwoorden:Listening comprehension, Vocabulary acquisition, Audio-visual comprehension, Captions, Dutch, French
Disciplines:Onderwijscurriculum, Linguïstiek, Theorie en methodologie van de linguïstiek, Andere linguïstiek en literatuurwetenschappen
Project type:PhD project