< Terug naar vorige pagina

Project

Eenmalig Hebreeuws en uniek Grieks. De Griekse weergave van Hebreeuwse Hapax Legomena als relevante indicatie voor de karakterisering van de vertaaltechniek van de Septuaginta.

Het voorgestelde onderzoeksproject betracht de volgende doelstellingen: 1. Een geactualiseerde registratie van de hapax legomena die door Casanowicz (1904) en Greenspahn (1984) in de Massoretische tekstvorm werden onderkend. 2. Evaluatie van de Griekse vertaalequivalenten van de Hebreeuwse hapax legomena ten einde bij te dragen tot de karakterisering van de vertaaltechniek van elke afzonderlijk LXX boek. 3. Vergelijking van de vertaaltechniek van de individuele LXX-vertalingen vanuit het oogpunt van de weergave van hapax legomena.
Datum:1 jan 2008 →  31 dec 2011
Trefwoorden:Septuagint, Hapax legomena, Textual Criticism, Translation technique, Literary criticism
Disciplines:Theologie en religiestudies