< Terug naar vorige pagina
Onderzoeker
Winibert Segers
- Disciplines:Theorie en methodologie van de literatuurwetenschappen
Affiliaties
- Onderzoeksgroep Vertaling en Interculturele Transfer, Campus Antwerpen (Onderzoeksgroep)
Lid
Vanaf1 aug 2020 → Heden - Onderzoeksgroep Vertaling en Technologie, Campussen Antwerpen (Onderzoeksgroep)
Lid
Vanaf1 okt 2013 → 31 jul 2020
Projecten
1 - 7 of 7
- Vertalen tussen hermeneutiek en metafysicaVanaf23 apr 2021 → HedenFinanciering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- Evaluatie van vertaalproducten in de vertaalopleidingEen vergelijking tussen L1-studentenvertalingen (Engels>Nederlands) en L2-studentenvertalingen (Nederlands > Engels) op basis van de PIE-methode (Preselected Items Evaluation) en het Framework for Standardized Error Marking van de ATA (American Translators Association)Vanaf28 aug 2019 → 28 aug 2023Financiering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- Betrouwbaarheid en validiteit van de metingen van computergestuurde kwaliteitsgarantietoolsVanaf1 okt 2017 → 13 sep 2018Financiering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- Postkoloniale glottopolitiek en problematiek van de A-taal (AT) : ecovertaling als katalysator van duurzame ontwikkeling in KameroenVanaf19 jun 2017 → 3 feb 2020Financiering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- AdaCATT: adaptieve computerondersteunde vertaaltrainingVanaf10 okt 2016 → 10 okt 2020Financiering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- Evaluatie van vertaalproducten Intra- en interbeoordelaarsbetrouwbaarheid van holistische methoden, analytische methoden, CDI (Calibration of Dichotomous Items) en PIE (Preselected Items Evaluation) en correlaties tussen de verschillende evaluatie methodenVanaf9 mei 2016 → 28 sep 2018Financiering: Eigen Middelen zoals patrimonium, inschrijvingsgelden, giften, ....
- een adaptieve elektronische leeromgeving voor vertaaltrainingVanaf1 okt 2015 → 30 sep 2017Financiering: BOF - Andere acties
Publicaties
1 - 10 van 81
- The impact of collaborative processes on target text quality in translator training(2024)
Auteurs: Heidi Verplaetse, Winibert Segers
- Extending Preselected Items Evaluation (PIE) with the ATA (American Translators Association) error categories for objective and targeted translation evaluation(2023)
Auteurs: Amy Colman, Winibert Segers, Heidi Verplaetse
Pagina's: 274 - 293 - Raymond van den Broeck. Un personnage clé de la traductologie(2022)
Auteurs: Winibert Segers
Pagina's: 167 - 174 - Directionality in translator training Contrastive evaluation of L1 and L2 translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA Framework for Standardized Error Marking(2022)
Auteurs: Amy Colman, Heidi Verplaetse, Winibert Segers
Pagina's: 31 - 62 - Créativité et compétence linguistique des traducteurs littéraires(2022)
Auteurs: Winibert Segers, Henri Bloemen
Pagina's: 377 - 388 - Knoppen en knopen(2022)
Auteurs: Winibert Segers
Pagina's: 33 - 38 - Refining the PIE method (Preselected Items Evaluation) in translator training.(2021)
Auteurs: Amy Colman, Winibert Segers, Heidi Verplaetse
Pagina's: 236 - 276 - Ergonomics(2020)
Auteurs: Hendrik Kockaert, Winibert Segers
- Vertaling en 'echtheid'. Over vertaling als (kunst-)vorm(2020)
Auteurs: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pagina's: 53 - 61 - A turn to ergonomics in translator and interpreter training(2020)
Auteurs: Hendrik Kockaert, Winibert Segers
Pagina's: 363 - 368