< Terug naar vorige pagina

Project

Emotionele acculturatie en Spaans als Heritage Language

Taal speelt een belangrijke rol, zowel bij emotionele processen (van de conceptualisering van emoties tot de regulering en uitdrukking ervan), als in cultuur (als deel ervan, maar ook bij de overdracht, instandhouding en verandering ervan)., . Emotie en cultuur zijn ook met elkaar verbonden: emoties reageren op culturele waarden en modellen, en door hun relationele aard, ontstaan en ontwikkelen zze e zich in interactie en dragen bij tot de regulering van sociaal en cultureel gedrag. De relatie tussen taal, cultuur en emotie wordt nog complexer wanneer er migratieprocessen plaatsvinden, waarbij mensen in contact komen met andere culturen, andere normen en waarden van sociale en emotionele interactie, en vaak andere talen. Heel concreet, wanneer migranten kinderen krijgen, worden erfgoedsprekers geboren, op een kruispunt van sociale, culturele en taalkundige systemen.

Binnen deze context benaderen wij drie culturele en taalgemeenschappen, en richten we ons op wat we transculturele en translinguïstische profielen hebben genoemd: wij beschrijven en analyseren het linguïstische, socioculturele en emotionele landschap van migranten en erfgoedsprekers van Spaanse afkomst in België en hun culturele en linguïstische referentiegemeenschappen, dat wil zeggen: Spanjaarden in Spanje, en Franstalige en Nederlandstalige Belgen in België, met speciale aandacht voor het behoud van het Spaans als taal van herkomst en erfgoed. Daartoe deden we 65 interviews met migranten en 40 met erfgoedsprekers, en bezorgden we vragenlijsten aan 223 leden van de referentieverenigingen. We ontwierpen daarvoor drie studies.

Studie 1 gaat over transculturele en translinguïstische emotionaliteit. Ten eerste vergeleken we de emotionele processen in situaties die de deelnemers van de referentiegroepen oproepen, en ten tweede richtten we ons op de emotionele ervaring van migranten en erfgoedsprekers, met specifieke aandacht voor de vergelijking met hun referentiegemeenschappen en de impact van socioculturele en linguïstische factoren, zoals het behoud van de taal van herkomst en het erfgoed. Studie 2 draait om emotionele expressiviteit en de relatie daarvan met emotionele, sociale, pragmatische, culturele en taalkundige factoren. Studie 3 beschrijft en analyseert het behoud van het Spaans als erfgoedtaal.

In het licht van de resultaten komen wij tot de volgende conclusies. (1) De culturele en taalkundige referentiegemeenschappen vertonen overeenkomsten en verschillen in de geanalyseerde elementen van de componenten van het emotionele proces; (2) de analyse van emotionele patronen laat echter geen verschillen zien tussen migranten en erfgoedsprekers en hun referentiegroepen; het was dus niet mogelijk ons te verdiepen in taalkundige of sociaal-culturele factoren; (3) de emotionele expressiviteit van migranten en erfgoedsprekers verschilt niet van die van hun referentiegroepen; (4) er zijn geen verschillen in de beoordeling van sociale afstand of relatieve macht tussen de referentiegemeenschappen; (5) de emotionele expressiviteit van de referentiegroepen als geheel is zwak gerelateerd aan sociale afstand in de positieve valentie situatie maar niet aan de relatieve macht van de sprekers, en is hoger in aangename situaties; (6) de emotionele expressiviteit van meertalige sprekers in cross-culturele contexten is niet gerelateerd aan hun linguïstische of emotionele competentie in de gebruikte talen: in deze gevallen drukken zij meer uit wat zij voelen; (7) sprekers van het erfgoed melden een relatief hoge taalvaardigheid in het Spaans, meer in mondelinge en receptieve vaardigheden dan in schriftelijke en productieve vaardigheden; en (8) het behoud van het Spaans als erfgoedtaal in België houdt verband met de taalkundige en sociaal-culturele attitudes van de sprekers, alsook met hun taalkundig en familiaal traject, vooral gekoppeld aan de oorsprong en de taal die ze spreken met hun moeder. Ten slotte is de laatste van onze bijdragen methodologisch, met het ontwerp van de vragenlijst over taal en emoties in vier talen (Spaans, Nederlands, Frans en Engels), die een lijst bevat van gelijkwaardige emoties in termen van valentie en activatie in die talen.

Datum:28 apr 2020 →  23 jun 2023
Trefwoorden:Heritage language, Emotional acculturation, Emotional patterns, Erfgoedtaal, Emotionele acculturatie, Emotionele patronen
Disciplines:Sociolinguïstiek
Project type:PhD project