< Terug naar vorige pagina

Project

"Taal is (g)een barrière." Naar een effectief vertaalbeleid en vertaalpraktijken voor officiële communicatie met cultureel en linguïstisch diverse gemeenschappen in superdiverse steden

Het doctoraatsproject dat zal worden uitgevoerd met de Universiteit van Melbourne als gastinstelling, zal het beleid, de praktijken en de effecten analyseren van officiële vertalingen die worden uitgevoerd voor cultureel en taalkundig diverse (CALD) gemeenschappen in Melbourne. Het zal de levering van vertalingen in openbare diensten nagaan in termen van het aantal vertalingen, het soort vertalingen, de doeltalen en het soort betrokken overheidsdiensten. Het zal de niveaus identificeren waarop vertaalbeleid, zowel openlijk als heimelijk, wordt geformuleerd en uitgevoerd, hoe vertalingen de verschillende taalgemeenschappen bereiken, en de rol van vrijwillige vertaalpraktijken van NGO's en burgerinitiatieven in openbare diensten, met name met betrekking tot het herwerken, hervertellen en interpreteren van informatie. De kandidaat selecteert een of twee taalgemeenschappen voor een gedetailleerde analyse van de opvangprocessen, met bijzondere aandacht voor gevallen van vertrouwen en wantrouwen in officiële communicatie over gedragsverandering. De aard en het onderwerp van de communicatie zullen overeenkomen met de onderwerpen die op het moment van het onderzoek van belang zijn. Het onderzoek moet leiden tot een evaluatie van de manier waarop vertaalbeleid wordt geformuleerd en uitgevoerd, met een beoordeling van het succes ervan bij het bereiken van vertrouwensrelaties en het beïnvloeden van gedragsveranderingen. In elke fase van het onderzoek zal een vergelijking worden gemaakt met hetzelfde beleid en dezelfde praktijken in de stad Brussel, waarbij het onderzoek een jaar wordt uitgevoerd aan de KU Leuven.

Datum:8 jul 2021 →  Heden
Trefwoorden:Translation policy, public services, behaviour-change communication, superdiversity
Disciplines:Vertaal- en tolkwetenschappen
Project type:PhD project