< Terug naar vorige pagina

Project

Een complexity benadering van vertaalbeleid: een studie van interacties in rechtszaken in een multi-etnische en meertalige provincie in China

De wereld waarin we leven staat voor een uitdaging om communicatie tussen taalkundig diverse bevolkingsgroepen mogelijk te maken. Het onderwerp vertaalbeleid is van ongekende relevantie, aangezien het intrinsiek betrokken is bij beslissingen over hoe mensen communiceren. De vertaalgerelateerde beslissingen nemen niet alleen de vorm aan van beleidsteksten (vertaalmanagement), maar ook van alledaagse sociale praktijken (vertaalpraktijken) en ideologische factoren (vertaalopvattingen). Hoewel de belangstelling voor studies over vertaalbeleid wereldwijd toeneemt, is veel van het huidige onderzoek beschrijvend van aard. Deze studie vult een belangrijke leemte in de huidige studies van vertaalbeleid die nog geen complexe causale processen van vertaalbeleid moeten blootleggen.

Dit onderzoeksproject tracht de complexe realiteit van vertaalbeleid te begrijpen door kwalitatieve verklaringen te ontwikkelen voor het ontstaan van vertaalbeleid in de context van rechtszaalinteracties bij een lokale rechtbank in China. Daartoe neemt dit onderzoek de complexiteitstheorie als referentiekader, put het uit zijn ontologische en epistemologische inzichten en past het onderzoeksmethoden toe die compatibel zijn met deze inzichten. Specifiek, door de concepten ‘beperkingen’, ‘attractoren’ en ‘trajecten’ toe te passen als analytische instrumenten, zal dit onderzoek empirische gegevens analyseren en synthetiseren die zijn verzameld door middel van observaties van onderzoeken, semi-gestructureerde interviews en documenten.

De toepassing van complexiteitstheorie op empirische studies draagt bij aan ons begrip van de complexe en paradoxale relaties tussen het geheel en de delen, tussen systemen en omgeving, tussen structuur, keuzevrijheid en reflexiviteit, en tussen oorzaak en gevolg. Dit begrip legt de basis voor het conceptualiseren van vertaalbeleid als een complex adaptief systeem.

Het proefschrift wordt afgesloten met de onderzoeksvragen betreffende het soms tegenstrijdige vertaalbeheer, vertaalpraktijken en vertaalopvattingen, de mechanismen die ten grondslag liggen aan een vertaalbeleidsproces, en de inherente onzekerheid van vertaalbeleid. De bevindingen van deze studie bieden een aantal inzichten die zowel studies over vertaalbeleid als het vakgebied vertaalstudies ten goede kunnen komen. Naast theoretische en methodologische implicaties heeft dit onderzoek ook belangrijke praktische implicaties voor beleidsmakers.

Datum:15 sep 2016 →  23 apr 2021
Trefwoorden:complexity theory, translation policy, ethnic linguistic minorities, judicial settings, China
Disciplines:Vertaal- en tolkwetenschappen
Project type:PhD project