< Terug naar vorige pagina

Publicatie

Languages of Evangelization: The Early Modern Circulation of Missionary Knowledge on Indigenous Languages in New Spain, Peru, And New France

Boek - Dissertatie

Not long after the first European explorations of the Americas religious orders set out to evangelize the natives inhabiting these territories across the other side of the Atlantic Ocean. Missionaries operating in the (for them) unknown and vast lands all faced similar challenges when establishing contact with local communities. The language barrier presented enormous and one of the most important obstacles to European religious men attempting to convert local indigenous peoples to the Christian faith. In order to teach the religious doctrine to native groups of people unfamiliar with European culture and religion efficiently, missionaries did not impose European languages but sought to learn these local tongues in order to utilize them as languages of evangelization. To foster the continuation of the mission, missionaries eagerly codified their acquired knowledge on these languages. They compiled grammars and vocabularies to facilitate the study of these languages, investigating the grammatical structures and listing words. They also created copious translations of devotional texts, such as catechisms, sermon books and confession manuals, to use as a references guide when addressing indigenous peoples orally. This initiated an ever-developing process in which they accumulated, codified and distributed knowledge on the large variety of languages spoken in the Americas. These missionary tools are the focus of the current work, which, as a part of the multidisciplinary project "Evolving views on world's languages in a globalizing world (1540-1840)", outlines the circulation of missionary knowledge on these languages, by examining the universal patterns underlying early modern missionaries' language study in the Americas and their subsequent efforts to produce and distribute knowledge of indigenous languages on paper. The dissertation studies three different areas during the first two centuries of colonization: New Spain and Peru, two viceroyalties of the Spanish empire, and New France, the French colony in present-day Canada. This study devotes particular attention to the discourse missionaries employed when discussing their linguistic activities and seeks to gain a better understanding of the material and social nature of the indigenous-language documents they produced by bringing into play a (book) historical approach.
Jaar van publicatie:2020
Toegankelijkheid:Closed