< Terug naar vorige pagina

Project

De vertaling en receptie van de hedendaagse Peruviaanse fantastische roman in het Franse, Angelsaksische en Braziliaanse literaire systeem

De voorbije decennia is het onderzoek naar fantastische literatuur sterk toegenomen. Studies die zich richten op het fantastische discours en de vertaling ervan zijn echter zeldzaam en gebaseerd op kleine steekproeven. Deze dissertatie probeert deze leemte op te vullen en gaat in op de hedendaagse versies van het genre en de uitdaging die ze vormen voor vertalers. Concreet levert zij twee belangrijke bijdrages. Een ervan heeft een narratologische focus en biedt een methodologische basis voor de studie van fantastische literatuur. Deze bijdrage fungeert als een instrument voor analyse dat zich niet beperkt tot het waarnemen van de vaagheid en dubbelzinnigheid die fantastische verhalen kenmerken, maar ook nieuwe kennis oplevert over welke talige en narratieve constructies verantwoordelijk zijn voor dit effect. Zo wordt het mogelijk om de “fantástico” tekstueel te lokaliseren. De andere bijdrage heeft betrekking op de vertaalwetenschap. Het subversieve effect dat inherent is aan fantastische literatuur komt steeds vaker voort uit experimenten met taal, terwijl het belang van de traditionele fantastische thema’s verder afneemt. Deze evolutie bevestigt de relevantie van de nadere onderverdeling van de “fantástico” in een visuele (“fantástico de percepción”) en een talige (“fantástico de discurso”) variant. De dissertatie toont dat de subtiele en technische aspecten van de laatstgenoemde optie het vertaalproces bemoeilijken en het resultaat ervan beïnvloeden. Bewijs wordt geleverd door een brede verzameling van kortverhalen en ultrakorte verhalen van Jorge Eduardo Benavides, Fernando Iwasaki Cauti en Julio Ramón Ribeyro die deze conclusie ondersteunen. Op deze manier toon het onderzoek aan dat de hedendaagse fantastische verhalen minder fantastisch zijn in een ander literair systeem en dat hun vertalingen het potentieel van het genre om kritiek te uiten op sommige huidige menselijke, sociale en politieke praktijken ondermijnen.

Datum:1 okt 2016 →  26 mei 2020
Trefwoorden:translation, fantastic literature
Disciplines:Theorie en methodologie van de literatuurwetenschappen, Literaire vertaling
Project type:PhD project