Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
Proposals for the exile letters of the Ruffini brothers Vrije Universiteit Brussel
English summary
The article takes into consideration the editoral fortune of the letters sent by the Genoese brothers Giovanni and Agostino Ruffini from France and Switzerland in the years 1833-1836, and demonstrates how this correspondence features typical topics and writing modes of the exile letter. But also early changes of mind regarding the political experiences of Mazzini’s two young friends can be retrieved. The “reticent letter” ...
The article takes into consideration the editoral fortune of the letters sent by the Genoese brothers Giovanni and Agostino Ruffini from France and Switzerland in the years 1833-1836, and demonstrates how this correspondence features typical topics and writing modes of the exile letter. But also early changes of mind regarding the political experiences of Mazzini’s two young friends can be retrieved. The “reticent letter” ...
Translating exile. Vrije Universiteit Brussel
This article sets out to show how corpus linguistics tools can be used to analyse a literary translation, specifically when this translation regards texts that were not originally written in the mother tongue of its author. The novel under scrutiny is Spijkerschrift, written in Dutch by an Iranian exile, Kader Abdolah. This article discusses particularly its translations into English and Spanish. The translation of literature requires special ...
Angelina Muñiz-Huberman: exile and construction of the fragmented self Vrije Universiteit Brussel
As a daughter of Spanish exiles, Angelina Muñiz-Huberman will walk a long and painful course, from birth to adulthood, in order to achive her self-development. Since the theme of this publication is "Human life course in literary perspective", we will witness with Muñiz-Huberman the "Human life course in literary construction". With the help of memory, both personal and collective, she tries to glue the pieces together to shape her own, ...
Giovanni Ruffini's exile novels: works composed by two, four or six hands? Vrije Universiteit Brussel
Translation in Exile. Introduction Vrije Universiteit Brussel
„Die Kriege haben mein Leben bestimmt“. Alexander Lenard’s Narratives of Brazilian Exile Vrije Universiteit Brussel
'Les plus rudes chocs de la fortune': Willem Frederik, stadholder. of Friesland (1613-1664), Thomas Killigrew (1612-1683) and patronage in exile Ghent University
A hitherto unknown exchange of letters between the Frisian stadholder Willem Frederik of Nassau-Dietz and the English dramatist and courtier Thomas Killigrew adds considerably to our knowledge of the latter's diverse preoccupations in the years before and immediately after the Restoration. It establishes Killigrew as a thriving liaison officer, protecting the interests of his King, ensuring the good relations between the House of Stuart and that ...