Projects
English phrases, French verbs: The interaction between loan word accommodation and grammatical change in Middle English KU Leuven
French heavily influenced the English lexicon, mainly during the Middle English period (1100-1500). However, it does not seem to have affected the grammar of English. This is because in Middle English society French functioned as a high-prestige but essentially second language. In such situations, transfer tends to mainly involve lexical borrowing. However, the effects of contact may go beyond direct transfer. Loan words need to be ...
Latijnse autoriteit en constructionele transparantie: neologismen in het Franse medische vocabularium van de middeleeuwen en hun voortbestaan. Latin authority and constructional transparency: neologisms in the French medical vocabulary of the Middle Ages KU Leuven
This study has investigated why certain French neologisms that emerged in the field of medicine during the Middle Ages managed to survive, while others disappeared after some time. My hypothesis is that morphology, in particular constructional transparency, contributed in a crucial manner to lexical preservation. More specifically, words formally close to Latin should have more chances of survival than original French creations, i.e. ...
The French and Brabantine Rose: learning and critical sense in Middle Dutch secular literature KU Leuven
The Roman de la Rose (ca 1285) is one of the most influential texts of the French Middle Ages. Before 1325 Heinric van Brussel translated and adapted this work into Middle Dutch. This project examines how this Brabantine adaptation, Die Rose, relates to its French source text. The Roman de la Rose is a complex allegory and an erudite work, which, by its content as well as its structure, strongly encourages critical reflection. The way in ...
From French to Brabantine Rose: learning and critical sense in Middle Dutch secular literature KU Leuven
English phrases, French verbs: Causes and consequences of loan word accommodation biases KU Leuven
When loan words enter their recipient language, they accommodate to the structure and paradigms of that language. The most common accommodation strategy cross‑linguistically is ‘direct insertion’, where recipient‑language inflections can be added directly to the loan verb stem. However, this PhD project has shown that – even under direct insertion – loan words can be biased towards specific inflectional and grammatical categories, and we have ...
The Romance between Greece and the West. Heroes and Heroines in French, Anglo-Norman and English medieval narrative." Ghent University
Medieval romance is arguably the most influential secular literary genre of the European Middle Ages. Its history has not been written yet. In order to enhance our understanding of this history (both conceptually and cross-culturally), this project offers the first reconstruction and interpretation of the persistence of (ancient) novelistic and (late antique and medieval)hagiographical traditions in French, Anglo-Norman and English medieval ...
Frivolity in church. A study of the cultural transfer of French air de cour melodies into sacred songbooks in the seventeenth-century Southern Low Countries. University of Antwerp
Science in Text and Context. The Development of French Medical Terminology in Evrart de Conty's Problemes against the Background of Medieval Medical Discourse. KU Leuven
The Making of French Legal Culture, 1200-1500 Ghent University
The current research traces the formation process of French legal culture in the late Middle Ages. In contrast to conventional narrative of a national legal history, it especially stresses three influential factors i.e., European-wide circulation of legal ideas, non-royal forces and politico-legal interactions in a European context. In so doing, it constructs a European narrative for French legal history.