Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
Training in video-mediated interpreting in legal proceedings: Modules for interpreting students, legal interpreters, and legal practitioners KU Leuven
In the area of legal interpreting, the use of videoconference technology is now being widely considered as a potential solution for gaining cost-effective and timely access to qualified legal interpreters. The Stockholm programme, the Procedural Rights Roadmap and the Directive on the right to translation and interpreting in criminal proceedings make explicit reference to videoconferencing as a means of gaining access to remotely located ...
Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting Ghent University
A descriptive study of linguistic interpreting strategies in Dutch - Flemish Sign Language interpreting. Exploring interpreters' perspectives to understand the what, how and why. KU Leuven
Research topicThis study sets out to explore linguistic interpreting strategies used by Flemish Sign Language (VGT) interpreters in a monologic simultaneous interpreting setting (Dutch - VGT). It aims to describe the strategic behaviour of interpreters as reflected in their linguistic actions. This focus on the linguistic decision-making process is combined with a desire to understand what motivates the behaviour. Hence the study does not only ...
Corpus-based interpreting studies and public service interpreting and translation training programs: the case of interpreters working in gender violence contexts Vrije Universiteit Brussel
The growing popularity of Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in different fields, such as healthcare or legal environments, has highlighted the need for interlingual and intercultural communication between public service providers and users who do not have any or sufficient command of the official language of the public authorities. Training is essential in those settings if we want to successfully achieve the appropriate ...
Equal access to community interpreting in Flanders: a matter of self-reflective decision making? Ghent University
AVIDICUS comparative studies. Part II : Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews KU Leuven
In the area of legal interpreting, the use of videoconference technology is now being widely considered as a potential solution for gaining cost-effective and timely access to qualified legal interpreters. The Stockholm programme, the Procedural Rights Roadmap and the Directive on the right to translation and interpreting in criminal proceedings make explicit reference to videoconferencing as a means of gaining access to remotely located ...