Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
'On the decadence to come' : Bulgarian literature as presented in the Slavyansky Mir Journal Ghent University
The Russian literary periodical Slavyanskij mir appeared 14 times between December 1908 and May 1911. It functioned as a vehicle for the progressive wing of the neoslavic movement on the eve of the First World War, but also aimed to inform its readers about the cultural life, and especially the literature, of the Slavic peoples. Bulgarian literature plays a limited but remarkable role in Slavyansky mir. Instead of great classical writers like ...
Do you need foreknowledge about Bulgakov and Woland? Making Juliane Blank’s comics adaptation parameters more flexible Ghent University
Multi is more : towards media-awareness and multiliteracy in the Flemish classroom through Italian comics Ghent University
This contribution deals with the multiliteracy potential of comics about/from a further-away culture in secondary schools in Flanders, the northern, Dutch-speaking part of Belgium. We present, discuss and evaluate the concrete set-up of three workshops on Italy-related comics conducted within the aesthetics lessons for sixteen-year-olds in a Ghent school (Oct. 2020). The lessons are part of a pilot project, supported by the Embassy of Italy in ...
Nestor-Iskinder Ghent University
Povest’ o vziatii Tsar’grada turkami v 1453 godu Ghent University
Analysing literature, imagining Europe : the interwar work of the Slovene Russianist Janko Lavrin Ghent University
Envisioning a "Slavic" humanity : Janko Lavrin between Nationalism and Cosmopolitanism Ghent University
Can stereotypical housewives in Flemish family comics divorce? The cases of Jommeke and De Kiekeboes Ghent University
For decades the best-selling comics in Flanders, the Dutch-speaking northern half of Belgium, have without any doubt been the so-called familiestrips. In this article, I probe the Flemishness of this particular type of comics book (or ‘album’). Since there is a lot of confusion, I explain at length why ‘family comics’ would be a more suitable English translation for this term than the more obvious and more often encountered ‘family strip’ (which ...