< Back to previous page
Researcher
Winibert Segers
- Disciplines:Theory and methodology of literary studies
Affiliations
- Translation and Intercultural Transfer, Antwerp Campus (Research group)
Member
From1 Aug 2020 → Today - Translation and Technology, Antwerp Campuses (Research group)
Member
From1 Oct 2013 → 31 Jul 2020
Projects
1 - 7 of 7
- Translation between Hermeneutics and MetaphysicsFrom23 Apr 2021 → TodayFunding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation product evaluation in translator trainingA comparison between L1 (English > Dutch) and L2 (Dutch > English) student translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA (American Translators Association) Framework for Standardized Error MarkingFrom28 Aug 2019 → 28 Aug 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Reliability and validity of the measurements of computer assisted quality assurance toolsFrom1 Oct 2017 → 13 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Postkoloniale glottopolitiek en problematiek van de A-taal (AT) : ecovertaling als katalysator van duurzame ontwikkeling in Kameroen Glottopolitics and the Issue of "A Language" in a Postcolonial Context : Eco-translation as a Catalyser for Sustainable Development in CameroonFrom19 Jun 2017 → 3 Feb 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- AdaCATT: Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom10 Oct 2016 → 10 Oct 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation Evaluation Products of Political Translation through Holistic, Analytic, CDI (Calibration of Dichotomous Items) and PIE Method (Preselected Items Evaluation)From9 May 2016 → 28 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom1 Oct 2015 → 30 Sep 2017Funding: BOF - Other initiatives
Publications
41 - 50 of 81
- Ethiek van de vertaling/De verre herberg(2015)
Authors: Antoine Berman, Henri Bloemen, Winibert Segers, Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 7 - 18 - Spreken over vertaling. Michel Foucaults L'ordre du discours in het Nederlands(2014)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 41 - 45 - Inleiding bij 'Hervertaling als ruimte van de vertaling' / Hervertaling als ruimte van de vertaling (Vertaling van Antoine Berman La retraduction comme espace de la traduction)(2014)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 25 - 29 - Evaluation de la traduction : la méthode PIE (Preselected Items Evaluation)(2014)
Authors: Hendrik Kockaert, Winibert Segers
Pages: 232 - 250 - Inleiding [Dossier Vertalen en ethiek](2013)
Authors: Jean-Yves Le Disez, Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 17 - 18 - Le bon sens en traduction(2013)
Authors: Winibert Segers
Number of pages: 184 - Het verschil van één letter: vertalen, het goed en het goede doen(2013)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 35 - 39 - Bon sens, faux sens, contresens et non-sens sens dessus dessous: pour une évaluation fidèle et valide de la compétence de traduction(2013)
Authors: Philippe Anckaert, Winibert Segers
Pages: 79 - 93 - Assessing translation competence(2013)
Authors: Winibert Segers
Pages: 513 - 515 - Translation, orphans and disappointment(2012)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 639 - 646