< Back to previous page
Researcher
Winibert Segers
- Disciplines:Theory and methodology of literary studies
Affiliations
- Translation and Intercultural Transfer, Antwerp Campus (Research group)
Member
From1 Aug 2020 → Today - Translation and Technology, Antwerp Campuses (Research group)
Member
From1 Oct 2013 → 31 Jul 2020
Projects
1 - 7 of 7
- Translation between Hermeneutics and MetaphysicsFrom23 Apr 2021 → TodayFunding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation product evaluation in translator training. A comparison between L1 (English > Dutch) and L2 (Dutch > English) student translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA (American Translators Association) Framework for Standardized Error MarkingFrom28 Aug 2019 → 28 Aug 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Reliability and validity of the measurements of computer assisted quality assurance toolsFrom1 Oct 2017 → 13 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Postkoloniale glottopolitiek en problematiek van de A-taal (AT) : ecovertaling als katalysator van duurzame ontwikkeling in Kameroen Glottopolitics and the Issue of "A Language" in a Postcolonial Context : Eco-translation as a Catalyser for Sustainable Development in CameroonFrom19 Jun 2017 → 3 Feb 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- AdaCATT: Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom10 Oct 2016 → 10 Oct 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation Evaluation Products of Political Translation through Holistic, Analytic, CDI (Calibration of Dichotomous Items) and PIE Method (Preselected Items Evaluation)From9 May 2016 → 28 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom1 Oct 2015 → 30 Sep 2017Funding: BOF - Other initiatives
Publications
31 - 40 of 81
- Taaldiagnostiek bij meertalige kinderen: samenwerking tussen logopedist en taalanalist(2016)
Authors: Heleen Leysen, Winibert Segers
Pages: 22 - 36 - Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs(2016)
Authors: Winibert Segers
Number of pages: 472 - Can Subjectivity be Avoided in Translation Evaluation?(2016)
Authors: Winibert Segers, Hendrik Kockaert
Pages: 69 - 78 - Comment évaluer la créativité du traducteur littéraire?(2016)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers, Mariagrazia De Meo, Emilia Di Martino, Antonio Taglialatela
Pages: 381 - 385 - Evaluating Literary Translation Competence(2016)
Authors: Winibert Segers, Henri Bloemen, Marcel Thelen, Gys-Walt Van Egdom, Dirk Verbeeck, Lukasz Bogucki, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk
Pages: 21 - 27 - Translation and interpretation skills(2016)
Authors: Winibert Segers
Pages: 219 - 235 - Lieu de l'éthique, de l'indécidable(2016)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 105 - 112 - Le mot ‘saranne’ dans la Relation abrégée du voyage de La Pérouse, pendant les années 1785, 1786, 1787 et 1788(2015)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 109 - 121 - Een ethiek van de vertaling(2015)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Number of pages: 85 - Le mot 'saranne' dans la Relation abrégée du voyage de Lapérouse, pendant les années 1785, 1786, 1787 et 1788(2015)
Authors: Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 5 - 7