< Back to previous page
Researcher
Winibert Segers
- Disciplines:Theory and methodology of literary studies
Affiliations
- Translation and Intercultural Transfer, Antwerp Campus (Research group)
Member
From1 Aug 2020 → Today - Translation and Technology, Antwerp Campuses (Research group)
Member
From1 Oct 2013 → 31 Jul 2020
Projects
1 - 7 of 7
- Translation between Hermeneutics and MetaphysicsFrom23 Apr 2021 → TodayFunding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation product evaluation in translator trainingA comparison between L1 (English > Dutch) and L2 (Dutch > English) student translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA (American Translators Association) Framework for Standardized Error MarkingFrom28 Aug 2019 → 28 Aug 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Reliability and validity of the measurements of computer assisted quality assurance toolsFrom1 Oct 2017 → 13 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Postkoloniale glottopolitiek en problematiek van de A-taal (AT) : ecovertaling als katalysator van duurzame ontwikkeling in Kameroen Glottopolitics and the Issue of "A Language" in a Postcolonial Context : Eco-translation as a Catalyser for Sustainable Development in CameroonFrom19 Jun 2017 → 3 Feb 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- AdaCATT: Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom10 Oct 2016 → 10 Oct 2020Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Translation Evaluation Products of Political Translation through Holistic, Analytic, CDI (Calibration of Dichotomous Items) and PIE Method (Preselected Items Evaluation)From9 May 2016 → 28 Sep 2018Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Adaptive Computer-Assisted Translation TrainingFrom1 Oct 2015 → 30 Sep 2017Funding: BOF - Other initiatives
Publications
21 - 30 of 81
- Exil et discours sur la traduction(2018)
Authors: Winibert Segers, Henri Bloemen
Pages: 146 - 156 - How to Put the Translation Test to the Test? On Preselected Items Evaluation and Perturbation(2018)
Authors: Heidi Verplaetse, Hendrik Kockaert, Winibert Segers, Henri Bloemen, Bert Wylin
Pages: 26 - 56 - Revising and Evaluating with TranslationQ(2018)
Authors: Winibert Segers, Henri Bloemen, Hendrik Kockaert, Bert Wylin
Pages: 25 - 56 - Traduire la science du traduire(2018)
Authors: Winibert Segers, Henri Bloemen
Pages: 115 - 124 - Vertaalevaluatie en subjectiviteit(2018)
Authors: Winibert Segers, Hendrik Kockaert, Bert Wylin
Pages: 41 - 51 - Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures(2017)
Authors: Emine Bogenç Demirel, Mikaela Cordisco, Emilia Di Martino, Jean-Yves Le Disez, Fabio Regattin, Winibert Segers
Number of pages: 368 - Henri Bloemen, Erik Hertog væ Winibert Segers: Virāstārān. Bæjāni/Vāzhegāni-Antwerpen-Harmelen: Fantom, 1995. Tedāde Sæfæhāt: 317. ISBN: 90-5495-516-3. [dæst neveštehāje ĵædid dær hoze’je motāle? āte tærĵome, 4](2017)
Authors: unknown, Henri Bloemen, Erik Hertog, Winibert Segers, Alireza Akbari, Monir Gholamzadeh Bazarbash
- Machinevertaling, singularity et prometheische Scham(2017)
Authors: Gys-Walt Van Egdom, Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 19 - 26 - Evaluation of Legal Translations: PIE method (Preselected Items Evaluation)(2017)
Authors: Hendrik Kockaert, Winibert Segers
Pages: 148 - 163 - The Trouble with Translation Studies: Voyeurisme in de vertaalwetenschap(2016)
Authors: Gys-Walt Van Egdom, Henri Bloemen, Winibert Segers
Pages: 53 - 62