< Back to previous page
Researcher
Heidi Verplaetse
- Disciplines:Linguistics, Theory and methodology of linguistics, Other languages and literary studies
Affiliations
- Quantitative Lexicology and Variational Linguistics (QLVL), Antwerp Campuses (Research group)
Member
From22 Sep 2016 → Today - Linguistics Research Unit, Antwerp Campuses (Research unit)
Member
From1 Oct 2015 → 21 Sep 2016 - Faculty of Arts, Antwerp Campus (Faculty)
Member
From1 Dec 2014 → 31 Jan 2015 - Translation and Technology, Antwerp Campuses (Research group)
Member
From1 Oct 2013 → 30 Sep 2015 - Functional and Cognitive Linguistics: Grammar and Typology (FunC), Leuven (Research group)
Member
From1 Oct 2007 → 30 Sep 2013
Projects
1 - 4 of 4
- A comprehensive cognitive-functional account of grammaticalised secondary CTP-clauses in EnglishFrom1 Oct 2022 → TodayFunding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Sabbatical Heidi Verplaetse: Applied study of modality in science/health communication and advisory texts, and linguistic focus points in translation assessmentFrom10 Jan 2022 → 8 Jul 2022Funding: BOF - mobility
- Translation product evaluation in translator trainingA comparison between L1 (English > Dutch) and L2 (Dutch > English) student translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA (American Translators Association) Framework for Standardized Error MarkingFrom28 Aug 2019 → 28 Aug 2023Funding: Own budget, for example: patrimony, inscription fees, gifts
- Impact of the use of corpora and CAT tools on translation quality and efficiency for translations of specialized textsFrom1 Oct 2015 → 30 Sep 2017Funding: IOF - Industrial Research Fund
Publications
1 - 10 of 23
- The impact of collaborative processes on target text quality in translator training(2024)
Authors: Heidi Verplaetse, Winibert Segers
- Extending Preselected Items Evaluation (PIE) with the ATA (American Translators Association) error categories for objective and targeted translation evaluation(2023)
Authors: Amy Colman, Winibert Segers, Heidi Verplaetse
Pages: 274 - 293 - What is appropriate care? A qualitative study into the perceptions of healthcare professionals in Flemish university hospital intensive care units(2023)
Authors: Heidi Verplaetse
- A note on the importance of linguistic awareness in a natural scientist, or any scientist, and kindness(2022)
Authors: Heidi Verplaetse
Pages: 93 - 96Number of pages: 4 - Directionality in translator training Contrastive evaluation of L1 and L2 translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA Framework for Standardized Error Marking(2022)
Authors: Amy Colman, Heidi Verplaetse, Winibert Segers
Pages: 31 - 62 - Dictionary, corpus and CAT tool use in legal and business translation: a comparative pilot study(2022)
Authors: Heidi Verplaetse
Pages: 1 - 21 - Translation quality in student specialized translation: The impact of corpus use(2022)
Authors: Heidi Verplaetse
Pages: 209 - 236 - Analytical Translation Quality Assessment: Insights for Translators’ Training(2022)
Authors: Heidi Verplaetse
Pages: 89 - 112Number of pages: 24 - Refining the PIE method (Preselected Items Evaluation) in translator training.(2021)
Authors: Amy Colman, Winibert Segers, Heidi Verplaetse
Pages: 236 - 276 - Impact of Parallel Corpora as Translation Memories on Phraseological Translation Quality in Student Translations of Specialized Medical Texts(2019)
Authors: Heidi Verplaetse, An Lambrechts
Pages: 232 - 268