< Back to previous page

Publication

Technology Use by Public Service Interpreters and Translators

Journal Contribution - Journal Article

Subtitle:The Link Between Frequency of Use and Forms of Prior Training
In this article, the first results of a large-scale survey on the use of technological bridging instruments in contexts of multilingual service provision will be presented. We will focus on answers given by respondents working as public service interpreters and translators, abbreviated as PSITs (N=188). No restriction was set on specific domains of public service in this study (e.g. education, health, etc.). The article focuses on the question how forms of prior training of PSITs relate to the frequency of use of technological tools in their professional practice, such as computer-assisted translation (CAT) technology, machine translation (MT) systems, Instant Messaging (IM) technology, video conferencing technology (VC), termbase management systems (TB), and combinations thereof.
Journal: FITISPos-International Journal
ISSN: 2341-3778
Issue: 1
Volume: 6
Pages: 107-122
Keywords:interpreting, PSIT, survey, translation, technology
Accessibility:Open