< Back to previous page

Publication

Corpus-based interpreting studies and public service interpreting and translation training programs: the case of interpreters working in gender violence contexts

Book Contribution - Chapter

The growing popularity of Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in different fields, such as healthcare or legal environments, has highlighted the need for interlingual and intercultural communication between public service providers and users who do not have any or sufficient command of the official language of the public authorities. Training is essential in those settings if we want to successfully achieve the appropriate communication. Interpreting and translation training programs are especially useful in the cases of gender violence victims from other countries, with different pragmatic communication strategies. This article explores the use of Corpus-based Interpreting Studies (CIS) as a methodology to train interpreters in gender-based violence context. After a theoretical introduction on CIS, PSIT and interpreting in gender violence contexts a particular emphasis is placed on the design, compilation process and use of a monolingual corpus and concordance software.
Book: Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015
Series: Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics
Pages: 275-292
ISBN:978-3-319-17947-6
Publication year:2015