< Back to previous page

Project

Between accessibility and aesthetics: the translator agency at work in multilingual, postdramatic theatre in Brussels

Multilingual theatre in Brussels poses a heightened challenge to the contemporary theatre translator. This study analyses how dramaturgical considerations of multilingual performance texts motivate the selected translation modes and how the translator’s agency is conceptualized within the creative team. This multiple case-study of postdramatic performances by Brussels-based companies aims to provide practitioners with a framework for negotiating multilingualism on stage.

Date:8 Nov 2021 →  Today
Keywords:Multilingual dramaturgy, Postdramatic theatre, Theatre translation
Disciplines:Dramaturgy, Translation and interpretation sciences, Literary translation, Theatre